Shining Soul est un duo de hip-hop de Phoenix, Arizona. Il est composé de MC Liaizon (Alex Soto, Tohono O’odham) et de Bronze Candidate (Franco Habre). Ils sont originaires de la région frontalière (entre l’Arizona et le Mexique) où les mesures policières contre l’immigration sont devenues un cauchemar pour la population locale. Sur la situation à la frontière voir l’interview d’Alex Soto de mars 2014.

Ci-dessous, vidéos de deux morceaux avec les paroles traduites en français par Fred Haymarket, bassiste Nantais.

 


 

PAPIERS

 

Emcee Liaizon (Alex Soto), 1er couplet :

En arrivant en ville tu comprends l’affaire
De retour à ma réserve ça tourne au calvaire
Lumière rouge lumière bleue, reste tranquille
Cherches tes papiers et tout va bien se passer
“Qui est ta famille, où sont tes papiers?”
Ca sonne comme une rengaine malsaine et usée
Les fédéraux sur mon dos me prennent en photo
La patrouille des frontières c’est la Gestapo
Ils sont là pour te choper …
J’m’occupe juste des mes affaires
Le flic se ballade comme en terre conquise
Interro surprise …
Comment en sommes nous arrivés là ?
Les drones espion m’ont repéré
Les lumières de Star Trek dans la nuit
Il manque que Picard dans ma cour
Nique la Garde Nationale et la Frontera
Ouais on est attaqués
Il est temps de la jouer Pi’Machu,
Rendre les coups
C’est comme ça !

(Refrain, 4 X)
Click clack
Où sont tes papiers?
On est attaqués, ripostons
C’est la guerre !

Bronze Candidate (Franco Habre), 2è couplet :

Je ne sais quel est le pire
Les gringos construisant une nouvelle green zone ou les Latinos républicains
La persécution est triple
Vaincus, basanés, et ils supposent qu’on ne parle pas anglais
On est tous des sauvages aux yeux de l’état
Ils dressent les buchers,
Bouclent le secteur de TJ (Tijuana) à Brownsville en passant par San Diego
Profil bas les fier-à-bras !
Ils l’ont dit, sont là pour toi
Imposant leurs frontières arbitraires avec leurs milices
Tu vois le tableau?
Les suprématistes blancs ont bien des visages
La plupart de ces fumiers maintiennent l’ordre, portent des badges
Des menottes, et tirent à bout portant
Ils tuent de sang froid
Dans l’impunité jamais jugés
On les emmerde on cèdera pas
Ils attaquent on contre attaque
Regarde notre revanche et témoigne de la riposte!

(Refrain, 4 X)
Click clack
Où sont tes papiers?
On est attaqués, ripostons
C’est la guerre !

 

 

Pas de pitié !

 

1
(paroles FH)
Le pays des Si Se Puede (1)
La maison de l’insurrection
Où 1070 rencontre 187 (2)
Pas d’amour pour l’accomplissement du basané
le silence est acquiescement
Où la non-violence protège et sert le 1%

(paroles AS)
Nous, de cette…
Terre, de l’homme dans le labyrinthe
Où criminalisation
Militarisation nous font lever le poing
Pour passer à l’acte maintenant,
Nous Révolutionnaires Mais Autochtones
RBI’s (Revolutionnary But Indigenous), ininterrompu
Mon pays s’étend au delà des barrières

(paroles FH)
Ouais, ça veut dire la guerre
On se retrouvera au front
Shots for the “one-time” (3)
C’est dans mon sang
Toujours un rebelle, jamais prêt à renoncer
Garde la tête haute et le cœur ouvert

(AS)
Derrière le spectacle
La pieuvre raciste
Tu sais pourquoi?
C’est plus gros qu’Arpaio (4)
Patrouilles aux frontières pour le contrôle économique
Si tu veux stopper Joe…
Reconnais que la lutte est globale

2
(FH)
Tu peux parier
Qu’à m’appeler “dos-mouillé” (5)
Tu finiras par vriller
C’est pourquoi je reste fauché
En mode furtif, dans l’ombre
Je le dirais en majuscules
PAS DE FRONTIERES
Cette lutte n’est pas pour les sans-coeur
Alors je le répète
Pas de frontières
le gringo vit comme un visiteur
Nous sans-terre, stigmatisés,
Boucs émissaires désignés,
RIPOSTONS!
L’auto-défense est un droit humain
Quoiqu’en disent fascistes et libéraux
Le chemin est tracé
De district en district
De Campito à South Side
Nos quartiers ont été militarisés
Ouvrez les yeux
Il nous faut une réponse militante
Un réveil du ghetto
Avec une bonne dose de révolte
Et ça part d’une constatation
Le pouvoir ne lâche rien sans confrontation !!

REFRAIN (FH et AS)
Nous sommes de ce ground-zero (6), anti-héros,
On dit ces conneries que vous ne pouvez dire
Comme fracassons les frontières
Nique la Migra (7)
Doigt d’honneur à la frontière

Nous sommes de ce coin de désert
On le garde précieusement
On dit ces conneries que vous ne pouvez dire
Comme fracassons les frontières
Nique la Migra
Doigt d’honneur à la frontière

3
(AS)
C’est un no man’s land tout au long du front sud
Le passage des drones ramène à la réalité
Qu’est-ce qui se passe?
C’est la guerre, crachons nos coeurs et nos tripes
A la face de la Migra qui fouille dans mon coffre
Coincé au checkpoint
Nique la police, je le martèle
Ces pourris, ces batards de la canine
Terrorisent comme le KKK
Déstabilisent mon peuple
Je peux à peine le supporter
Tous alignés contre le mur
Ma terre coincée entre le marteau et l’enclume
Où les flics font là chasse
A ma face basanée
Profilage ethnique en ligne
Comme la West Bank
Je suis le Palestinien à coup sur
Comme le Rideau de Fer
Divisés comme les Allemands de l’est
Je parle à la 1ère personne
Car je suis la version autochtone…
De l’occupation, du poison économique
Et je deviens un insurgé, à fond contre les frontières
Retranché comme un reporter
Soutenant les mots d’ordre de mon peuple
Pas de frontières!

Refrain

 

(1) Si Se Puede (Oui c’est possible), devise (en espagnol) du syndicat de travailleurs agricoles United Farm Workers (fondé en 1962, un peu plus de 10000 adhérents en 2013), en anglais: Yes we can, slogan d’Obama dès 2004…

(2) La loi SB1070, introduite en Arizona en 2010, était alors la loi la plus stricte contre l’immigration illégale

(3) « one-time », dans l’ouest veut dire les flics

(4) Joseph “Joe” Arpaio, né en 1932, figure très droitière du Parti Républicain (c’est dire!), 6 fois shériff de Maricopa County, Arizona (à la frontière donc); il se targue d’être le shériff le plus dur des Usa il est en tout cas un des plus violents et corrompus…

(5) wet-backs: dos-mouillés, terme employé péjorativement depuis 1944 par la Police des Frontières pour désigner les migrants franchissant illégalement le Rio Grande, repérables à leurs vêtements trempés.

(6) Ground zero (point zéro) est un terme anglais utilisé pour indiquer l’endroit précis sur le sol où a lieu n’importe quelle explosion. Il a également été utilisé à partir des attentats du 11 septembre 2001 pour désigner l’ancien emplacement du World Trade Center à New York.

(7) La Migra: Police de l’Immigration (des frontières).

 

 

Comments are closed.